:: » STRONA GŁÓWNA ::

40K Role Play Game
Książki
Gry PC
Bitewniak
FanArt
Terminal
Wyraź Opinię

Co sądzisz o nadchodzącej premierze gry Space Marine?

  • To będzie przełom!
  • Zapowiada się dobrze
  • Zwiastuny mnie nie przekonują
  • Tragedia...

[ Wyniki | Ankiety ]

Głosów: 15

  Mów w Wysokim Gotyku!
 :: wtorek, 30 grudnia 2008 - 12:14 :: kategoria: Fluff :: Dział: 40K Role Play Game ::

Poniżej prezentuje wam całkiem spory zbiór haseł i powiedzonek po łacinie, oczywiście z polskim tłumaczeniem, które mogą wam się przydać na sesjach Dark Heresy bo jak wiadomo Wysoki Gotyk to łacina :)
  40K.pl Poleca!





A bellum salus – Z wojny pochodzi zbawienie
Ex uno disce omnes – Od jednego naucz się wszystkiego
Acta non verba – Działaj, nie mów
Ad astra – Do gwiazd
Ad lucem – W stronę światła
Alea iacta est - Kości zostały rzucone
Amat victoria curam – Wiktoria nagradza przygotowanych
Animus facit nobilem – Duch daje szlachectwo
Armis Exposcere Pacem – Żądali pokoju siłą armii
Audaces fortuna iuvat – Fortuna faworyzuje zuchwałych
Aut viam inveniam aut faciam – Znajdę wyjście lub je stworze
Aut vincere aut mori – Podbij lub umrzyj
Beati pacifici – Błogosławieni są dawcy pokoju
Bonum commune hominis – Dla większego dobra ludu
Causarum justia et misericordia – Dla sprawiedliwości i łaski
Cineri gloria sera venit – Sława nadchodzi zbyt późno dla umarłych
Culpam poena premit comes – Kara jest bliskim towarzyszem przestępstwa
Custos morum – Stróż moralności
Ecce homo – Oto człowiek
Ecce signum – Strzeż się dowodów
Egrandis mens est facile infectus – Słaby umysł łatwo jest wypaczyć.
Esto fidelis usque ad finem – Bądź wierny, do końca
Esto fidelis usque ad mortem – Bądź wierny do śmierci
Experientia docet stultos – Doświadczenie poucza głupców
Extra Imperium nulla salus – Nie ma Zbawienia poza Imperium
Fama semper vivat – Niech jego/jej chwała trwa wieki
Fiat Lux! - Niech stanie się światłość!
Fiat justitia – Niech stanie się sprawiedliwość
Fidei defensor – Obrońca wiary
Fidelis unto nex – Lojalny aż do śmierci
Fortes fortuna adiuvat – Fortuna nagradza odważnych
Fortius quo fidelius – Siła poprzez lojalność
Furor Vincit - Gniew zwycięża
Gloria Patri – Chwała Ojcu
Homines quo volunt credunt - Ludzie wierzą w to w co chcą wierzyć
Honor virutis preamium – Honor jest nagrodą cnotliwości
Imperator vult – Imperator żąda tego
In aeternum – Do wieczności
In nomine Imperator, et Quibus, et Terra Sancti. Amen – W imię Imperatora, jego Synów i Świętej Terry. Amen.
In Sanguis Lavanto - Będziemy się kąpać we krwi
Infinitus est numerus stultorum – Nieskończona jest liczba głupców
Inter arma silent leges – W czasie wojny, prawa milczą
Inter spem et metum – Pomiędzy nadzieją i strachem
Imperator rector meus manus manus – Imperator prowadzi mą rękę
Justitia omnibus – Sprawiedliwość dla wszystkich
Liberate te ex inferis – Uratuj się przed piekłem
Lux et veritas – Światło i Prawda
Lux mundi – Światło świata
Mater Memento Mori - Pamiętaj o swej śmiertelności
Magister Mundi sum - Jam jest władcą wszechświata
Merces sublimis honorum – Najwspanialszą nagrodą jest honor
Morituri te salutant – Skazani na śmierć salutują Ci
Mors ultima ratio - Śmierć jest ostatecznym rozliczeniem
Munit haec et altera vincit – Jeden broni a drugi podbija
Neutiquam Erro - Nie jestem zagubiony
Ne discedas a statione – Nie opuszczaj swego posterunku
Nemo me Impune lacessit – Nikt nie będzie prowokować mnie nieczystością
Non deest generoso in pectore virtus – Nie brakuje odwagi w szlachetnym sercu.
Non omnis moriar – Nie wszystek umrę
Novus Ordo Saeculorum - Nowy porządek nowych wieków.
Occulus Terri spectate - Oko Terry patrzy na Ciebie
Omnes deteriores sumus licentia – Zbyt duża wolność upokarza nas
Omnia mors aequat – Śmierć zrównuje wszystko
Pactum serva – Pozostań przy wierze
Pallens vereor quis operor non agnosco – Słabi boją się tego czego nie rozumieją
Pax et bonum! – Pokój i zbawienie!
Post proelia praemia – Po bitwach przychodzą nagrody
Pulvis et umbra sumus – Jesteśmy pyłem i cieniem
Quaere verum – Poszukuj prawdy
Qui desiderat pacem, praeparet bellum – Ten kto będzie chciał pokoju, otrzyma wojnę
Qui tacet consentit - Milczenie oznacza zgodę
Qui socius est in malo, consors erit in supplicio – Partner w czynieniu zła będzie także parnerem w odebraniu kary
Quinon proficit deficit - Ten który się nie rozwija, cofa się.
Quod incepimus conficiemus – To co zaczęliśmy, skończymy
Santa Simplicitas- O święta naiwności
Scientia est potentia - Wiedza jest potęgą
Scientia non habet inimicum nisp ignorantem – Nauka ma jednego wroga – ignorancję.
Semper fidelis – Zawsze wierny
Semper Vigilans – Zawsze na straży
Splendor sine occasu – Splendor bez końca
Strenuorum immortale nomen – Pamięć ludzkich czynów jest nieśmiertelna
Tanta stultitia mortalium est - Jakimiż głupcami są Ci śmiertelnicy
Timendi causa est nescire – Ignorancja jest przyczyną strachu
Transire suum pectus mundoque potri - Przezwyciężyć ograniczenia człowieka i zostać władcą świata.
Transit umbra, lux permanet – Cień przemija, światło pozostaje
Ubi concordia, ibi victoria – Tam gdzie jest zjednoczenie, jest i zwycięstwo
Vae Victis - Chwała zwyciężonym
Veni, vidi, vici – Przybyłem, zobaczyłem i zwyciężyłem
Veritas Lux Mea – Prawda jest mym światłem
Veritas magna est et praevalet – Prawda jest wielka i zawsze zwycięża
Veritas numquam perit – Prawda nigdy nie ginie
Veritas vos liberabit – Prawda Cię wyzwoli
Victoria cruenta – Krwawe zwycięstwo
Vincere est totum – Zwycięstwo jest wszystkim
Vinculum unitatis – Więzy jedności

:: autor: Raziel :: artykuł przeczytało dotąd: 6384 osób

Komentarze

Maledictvm
01.01.09, 17:32
Błędy błędy błędy...

Chwali ci sie taka inicjatywa, lacz nawet ludziom nie obeznanym w Łacinie rzucają się pewne błędy, chociażby "Vae Victis - Chwała zwyciężonym", przeciez to "biada zwyciężonym". Veritas vos liberabit, w wolnym tłumaczeniu: prawda was będzie wyzwalać (czas niedokonany) W wielu przypadkach widzę zepsuty szyk w wyrażeniu np: Timendi causa est nescire - po łacinie byłoby to Nescire est timendi causa itp. Wiele wyrażeń sprawia wrażenie wyjętych z translatora...

Maledictvm
01.01.09, 17:33

Za parę dni postaram się przesłać poprawione wszystkie sentencje...

Raziel
01.01.09, 22:49

Dzięki za uwagę, twoja pomoc była by nieoceniona. Sam tych haseł nie układałem a mój wuj który dawno nie mówił po łacinie i zrobił to tylko na moją prośbę :)

Tylko zalogowani użytkownicy mogą komentować. Zarejestruj lub zaloguj się
   40K.pl © 2006 by orth | engine: PN | support min.: IE5.0 800x600
   Wszelkie prawa do zawartości, kodu i interfejsu serwisu zastrzeżone.
   Logotypy oraz materiały identyfikacyjne produktów linii wydawniczej Warhammer są własnością ich twórców
   gamesworkshop.com | blackindustries.com | blacklibrary.com | copcorp.pl
   zobacz także: Zamek Drachenfels | Fabularny.net





 realizacja:
 orth.com.pl

:: zegarki-i.pl | :: pieluchy dla dzieci

  40K.pl Poleca!